Jean Epstein – Les berceaux (1931)

29f7c043f76a2bde437fd0d52a185152

Here is the text for the poem by Sully Prudhomme that the song is based on:

Le long du Quai, les grands vaisseaux,
Que la houle incline en silence,
Ne prennent pas garde aux berceaux,
Que la main des femmes balance.

Mais viendra le jour des adieux,
Car il faut que les femmes pleurent,
Et que les hommes curieux
Tentent les horizons qui leurrent!

Et ce jour-là les grands vaisseaux,
Fuyant le port qui diminue,
Sentent leur masse retenue
Par l’âme des lointains berceaux.

English translation (not mine!)

Along the quay, the great ships,
that ride the swell in silence,
take no notice of the cradles.
that the hands of the women rock.

But the day of farewells will come,
when the women must weep,
and curious men are tempted
towards the horizons that lure them!

And that day the great ships,
sailing away from the diminishing port,
feel their bulk held back

Same song as the other short with the same name by Kirsanoff.




http://nitroflare.com/view/1FD81D8E75CB1CE/Les_berceaux_%281931%29.mkv

https://uploadgig.com/file/download/F5e1baF96dccd31b/Les berceaux 1931.mkv

Language(s):French
Subtitles:English

Tagged , . Bookmark the permalink.