Kenji Misumi – Nyokei kazoku AKA The Third Will (1963)
Quote:
Misumi directs an adaptation of a famous novel written by Yamasaki Toyoko, writer whose works were adapted numerous times for TV (Shiroi Kyotō is a sort of cult here in Japan) and for the big screen.
Kyō Machiko, Wakao Ayako and Takada Miwa star in a story about a wealthy family and the greed and selfishness of his three daughters, and relatives, after the passing of their old father. The movie casts a dim light on family relationships and money, where the only ray of hope seems to come from the younger generations.
Cinematography, music and editing are top-notch, the manner in which Misumi and his editor cut from one scene to the following in many passages of the film is really mesmerizing.
7.91GB | 1h 50m | 1920×800 | mkv
https://nitro.download/view/1666FB8452A618E/Nyokei.kazoku.1963.1080p.mkv
or
https://tezfiles.com/file/eb086546bd187/Nyokei.kazoku.1963.1080p.mp4
Language(s):Japanese
Subtitles:None
Does anyone have subtitles for this movie ? thanks
…there exist japanese subs for it if that’s of any help
(ie. you could always eg. use gpt to come up with a passable translation)…
https://pastebin.com/epaSCUMn
But for proper english ones, so far, they don’t, as far as i’m aware at least…
It’s probably not a source you can share, but if I’m wrong; where did you get the japanese subs for this? I’m always hard-pressed to find japanese subs for old movies.
…drunkenimp, the above ones came with the hdtv transmission of the film, they’re not custom/fan-made (i assume they’re likely shared in various private trackers)… Generally speaking, when an old/obscure jap film gets translated in english, the custom-made subs do find their way out there one way or another eventually sometime later on… you (and me, and everyone else) are always hard-pressed to find such simply because…they don’t exist in the first place, not because they’re kept away in some vault or something. There’s only a handful of people that actually work on translating them (you can actually see the very same names/nicknames in the translation credits since…decades now, speaks volumes…)
xrt, can you let us know where to get the Japanese subs. They will, I assume, have the time stamps, and that will help even if everything has to be translated line by line.
Thank you very much
Thank you!